Alguns
haureu escoltat per boca d’altre frases com “eixe fa parlar la dolçaina” o
“toques tan bé que fas parlar la dolçaina”. És una hipèrbole que es fa servir
quan algú vol remarcar l’elevada qualitat interpretativa o un do especial per a
transmetre sentiments en la dolçaina per part d’un tercer.
Donats com som els
valencians a l’exageració i al romanticisme mal entès no és d’estranyar que
haja estat un recurs expressiu habitual per lloar les atributs musicals dels
dolçainers i tabaleters als quals van
dirigits. El bon dolçainer fa “parlar” la
dolçaina, deixant viu en la memòria col·lectiva el testimoni del seu mestratge
i el seu brillant quefer (Grinyó i Guzmán, A. “La dolçaina o donçaina” dintre
de La Canya, nº1, València, 1995.
pàg.4).
La cosa ve de
lluny. En 1859 ho expressaven així: Cuando el padre y el hijo funcionan juntos
en alguna fiesta de calle ó procesión, el primero, al atacar un pasage con
entusiasmo, baja los ojos y la dulzaina para mirar con ternura á su hijo que
camina delante haciendo hablar al tamboril (Garcia
Cadena, P. “El Tabaler” dintre de AA.DD. Los
valencianos pintados por sí mismos. València, 1859. pàg. 260).
Molt sovint trobem
referenciada aquesta atribució quan parlem dels dolçainers. Per exemple, de
José Maria Illescas i Vicent Bacas del Grau de Castelló sens diu que Si l’un aplicava els seus coneixements
musicals per a fer parlar la dolçaina, l’altre aportava la vocació i una
immensa il·lusió per a contestar-li amb el tabal (Artola, E.R. “Xamberga i
José María: Dolçainers del Grau, so de la Plana” dintre de Colla Rebombori. Castelló, Mar i Marjal. Castelló, 200o.
pàg 68)
La costum d’imputar
a la dolçaina i el tabal aquest atribut netament propi del gènere humà (amb l’excepció
dels lloros i d’algunes balenes) també és veu reflectit a la poesia. Així ho
detectem als versos de Josep Pallarés en la seua particular visió de la festa
del Corpus a València:
No et burles,
Pepeta,
D’un músic novato,
Y aguardat
Un rato,
Qu’ asó es bó y
barato,
Pues diuen les
nòtes
Del meu
redoblante:
Teu plante,
Teu plante,
teu re
contra-plante.
(Pallarés, J. “La Degolla” dintre de Llombart, C. coord.
Tabal y Donsayna. València, 1878. pàg
135-136).
Gairebé
cent anys més tard, al poble d’Algemesí és queixaven de la carència de
dolçainers per a participar en la Processó de la Mare de Déu de la Salut, i
amargament recordaven temps millors quan comptaven amb la participació del seu
conciutadà Llombart:
La dolçaina
dominava,
quasi la feia parlar,
de tal manera que
en tocar-la
el cor en fea
vibrar.
(Martínez Domínguez, Ll. Ens fan de manca dolçainers, Algemesí, 1969).
Bene Ripoll, dolçainer d'Alcoi |
També
Bene Ripoll, xirimiter d’Alcoi, es va autodedicar un versos en aquest sentit:
Benedicto Ripoll
Peidro,
el donçainer
alcoià,
quan agarra la
donçaina,
pareix que la fa
parlar.
(recollit a
Pitarch, C. coord La Xaramita en Alcoi.
Alcoi, 1999, pàg. 86)
I és que sembla ser
que a qui rep tan grata adulació l’omple de goig i satisfacció: Me
encanta que comente la gente que me escucha que “hago hablar a la dolçaina”.
Pocas expresiones me resultan tan agradables,
declarava el dolçainer Josep Leto Melero en una entrevista al Diario de València (la entrevista porta
el titular de “Un buen dolçainer ha
de poner el alma” i esta signada pel periodista Héctor
González. Lamente no oferir dades més concretes però la tinc a partir d’una
fotocòpia sense datar).
Però... que hi ha
de realitat en aquest fenomen de “fer parlar la dolçaina o el tabal” més enllà
de la poètica de l’assumpte? És possible que la dolçaina i el tabal,
literalment, parlen? Home, a priori la cosa és complicada atenent que, tant la
dolçaina com el tabal, són objectes inerts mancats de qualsevol aparell
fono-articulador per molt que els que toquen li posen tota l’ànima, el cor i el
fetge.
El que sí que és
fenomen força més curiós i objecte d’aquestes línies és la emissió de
determinats sons amb els nostres instruments que ens recorden a paraules o
expressions que pertanyerien originàriament a la parla dels esser humans.
Els que hem aprés a
tocar el tabal sense saber el que era una partitura recorríem a regles
mnemotècniques per tal de fixar determinades estructures rítmiques. Entre les
més conegudes està el cas del ritme d’havanera que es el conocido entre los
principiantes de tabalet como “arroz con col”. (...) Si repetimos las palabras
“arroz con col” a la vez que tocamos el ritmo, parece que el tabalet quiera
decir lo mismo que nosotros con la voz (Blasco, F. Método de Percusión para Tabalet,
València, 2000. pàg. 86).
No és l’únic exemple a aquest respecte. També era
aquest un recurs utilitzat a l’hora de l’ensenyament del tabal per a treball
les diferent modalitats dels ritmes de dansà. Molts haureu
escoltat alguna cançó de danses amb lletres com “tabalets som, tabalet, tabalet
som tabalets” imitant el repic del tabal. Ací van algun exemples:
Tabalets són, tabalets
Tabalets són, tabalets
(lletra
de les danses a Xàbia i al Verger)
Parram-pam dolçaina
Parram-pam tabalet
Parram-pam xica guapa
Parram-pam monyo fet
(lletra
de les danses a Dénia)
Parram-pam xocolate
Parram-pam més de quatre
(lletra
de les danses a Simat de la Valldigna)
Fins i tot el mestre
Enric Valor ho fa constar a una de les seues rondalles recollida a Castalla:
I estant així
distret, camina i vinga de caminar, una remor llunyana va arribar a les seues
oïdes:
De
Busot sóc, de Busot!
De
Busot sóc, de Busot!
semblava dir la remor.
-Redimoni!
–saltà ell- Si no m’enganye, que no m’enganye, que no puc enganyar-me perquè ho
he sentit massa vegades, això, zog zog!, acompassat, és la remor del tabalet (Valor, E.
“Joan-Antoni i els torpalls” dintre de Rondalles
Valencianes, nº6. Picanya, 1996. pàg. 110).
Tant el ritme
d’havanera com el de les danses són relativament assequibles a poca traça que
tinga un tabaleter. Però altres ritmes són conceptualment més complexos i
aquests recursos mnemotècnics eren de gran ajut. És el cas del ritme de
cavalcada que s’acompanyava de la frase “quiero que te pongas colorada / quiero
que te pongas colorá”
Pot ser no serà el
mètode d’ensenyament més ortodox del món però molts tabaleters de la meua
generació i d’anteriors vàrem aprendre així i no ens ha anat malament. Tampoc
cal posar-se molt escarafallós, al final de la partida els propis mètodes de
percussió que empren en escoles de música i conservatoris recullen terminologia
com ra, rau, tra, plau, fla, flam,
etc.
Pel que fa a la
dolçaina tenim exemples d’imitació de la veu humana. El primer ens ve de la ma
del novel·lista Vicent Blasco Ibáñez que ens conta com els curiosos espectacles
que el seu dolçainer Dimoni organitzava a la taberna:
- ¡La abuela! ¡Fes l’agüela!
Y Dimoni, sin pestañear, como
si no hubiera oído la petición general, comenzaba a imitar con su dulzaina el
gangoso diálogo de dos viejas con tan grotescas inflexiones, con pausas tan
oportunas, con escapes de voz tan chillones, que una carcajada brutal e
interminable conmovía la taberna (…).
Después le pedían que imitase
a la Borracha, una mala piel que iba de pueblo en pueblo vendiendo pañuelos y
gastándose las ganancias en aguardiente. Y lo mejor del caso es que casi
siempre estaba presente la aludida y era la primera en reírse de la gracia con
que el dulzainero imitaba sus chillidos al pregonar la venta y las riñas con las
compradoras.
(Blasco Ibáñez, V, “Dimoni” dintre de Cuentos Valencianos. València, 1896)
No és l’únic exemple
literari en aquest sentit. Vicente Calvo-Acacio aparegut reflecteix en un conte
publicat l’any 1925: Si
te dejas limpiar la garganta, el abuelo tocará en la dulzaina lo que quieras; hará
la riña de las abuelas, el gallo y el burro (...) con más entusiasmo pero con
mayor angustia que nunca, soplaba y soplaba a pleno pulmón... imitando toda la
fauna posible. (Calvo-Acacio, V. “Los milagros de la dulzaina” a Las Provincias, 26 de desembre de 1925.
pàg 5).
Pascual Sanahuja "Perretes", dolçainer de La Vilavella |
En el món real també
ens han quedat testimonis de pràctiques com aquesta per part dels dolçainers. És
el cas de Pascual Sanahuja Casino, dolçainer de la Vilavella que va viure entre
1897 i 1981. Pascual Sanahuja era conegut a molts indrets com Rovell, el seu malnom al poble; en
altres era conegut per Pasqualet el de la
Vilavella; i en altres rebia el sobrenom de Perretes. Aquest malnom sembla que li’l varen treure a Sagunt quan
durant una arreplegada anava
articulant en la seua dolçaina una sèrie de sons que recordaven a aquesta
paraula per animar als veïns a contribuir pecuniàriament en la festa (citat per
Mora, P. La dolçaina un instrument
d’ahir... i d’avui. Vila-real, 2002. Pàg 28).
No imitant la veu humana
però sí el so dels animals és el testimoni que Francesc Martínez referent al
costum dels dolçainers que participaven amenitzant les festes dels bous al
carrer a Altea: ja en la plaça el animal banyut, i mentres el torejaven, es tocava lo següent (...) que a lo millor era interrumpit per a escarnirla dolçaina al gos quan el bòu envestia fort a un torero i aquèst es vea apurat, fent: güec, güec, güec; si per desgracia agarrava al torejador, fea el poll aixina: pioc,
pioc, pioc. (Martínez i Martínez, F. Coses de la Meua Terra, vol III.
València, 1947. pàg. 154).
Però ens resta un
exemple que ens ha quedat enregistrat, el de Baptista Basset, dolçainer de
Benifairó de la Valldigna. El tio Basset
feia un toc de bous particular on deixava al tabaleters repicat durant uns
compassos. En eixe espai ell articulava els sons que es poden interpretar com Toro, toro!. L’àudio podeu escoltar-lo a
Fonoteca de materials – Tocs tradicionals
de dolçaina (Vol. XXXI, pista 11).
Vivint com ens ha tocat
viure a l’era de les telecomunicacions tenim l’oïda acostumada a qualsevol
tipus de sons i tot s’ho trobem tallat i cosit, així que aquestes imitacions
ens poden semblar una beneiteria. Però per a la gent que escoltava a aquells
dolçainers suposava tota una atracció, i és que com deia Fiedrich Nietzsche Poca cosa cal per a ser feliç! El so duna
gaita és suficient.
Comentaris
Del ritme de les corregudes de galls de Callosa d'en Sarrià he sentit dos frases diferents: "Tirali un pà que se'l fà" i "la rata, la rata té pel", és un ritme estrany, curiós i molt bonic i difícil. També altra per a una entrada de dansadors que feia: "que viene el loooooobo". Si escoltes la frase i sens tocar el ritme és fàcil d'assimilar i reproduir el ritme, però amb només la frase, si no coneixes el ritme o veus la partitura, no és gens fàcil que encertes amb el que fa el tabalet realment.
http://tematic.dites.cat/2009/02/musica.html
Clar, que ben mirat, pot ser seria interessant recollir-les totes juntes en una sola entrada.